Четыре правильные варианты: как называть волошки на украинском

Из-за войны, которую развязала Россия, многие наши граждане перешли на украинский язык в повседневной жизни. Но некоторые украинцы во время разговора совершают ошибки.

Чтобы улучшить и обогатить свой язык, важно не употреблять в нем суржиковые слова и русизмы. Некоторые ошибочно полагают, что слово «васильки» – это русизм, но это не так.

ВАС ЗАИНТЕРЕСУЕТ

«Васильки – кущова трав’яниста рослина з запашними синіми квітками, що в давнину використовувалася при певних народних обрядах; деякі види її вирощуються як ефіроолійні культури. Без васильків і без рути Спочивайте, діти (Тарас Шевченко, I, 1951, 143); Всюди так хороше, чисто; пахощі од васильків та м’яти окривали всю хату (Панас Мирний, II, 1954, 232); [Дружки (співають):] В долину, ..в долину По червону калину, По хрещатий барвінок, По зелений васильок (Марко Кропивницький, II, 1958, 64); Васильки (базилік) вирощують для одержання ефірного масла (Колгоспник України, 4, 1957, 42)», – говорится в Академическом толковом словаре украинского языка СУМ.

Но в украинском языке есть еще несколько правильных названий этого цветка – волошка, блават, центаврія.

«Волошка – польова трав’яниста рослина із синіми квітками, що росте переважно серед озимих культур. Там дивлюсь — жита колосіють, волошки блакитніють (Ганна Барвінок, Опов.., 1902, 352); І знову її [Чайчихи] приморожені очі, наближаючись до вічної пітьми, бачать рухливе золото спілих хлібів, між якими краплинками неба голубіють волошки (Михайло Стельмах, I, 1962, 293)», – сказано в СУМ.

«Блават (Centaurea cyanus, L.) – волошка. Коло.. хати Зацвіли блавати (Народна лірика, 1956, 371); Де-не-де видніється.. синє чаруюче око блавату або квітка куколю (Іван Франко, I, 1955, 57); Олена.. поспішає на подвір’я, де біля виполеного блавату, тупцюючи, розкошує корівчина (Михайло Стельмах, Хліб.., 1959, 561)», – говорится в словаре.

«Центраврія – те саме, що волошка. Волохата центаврія хилилась на всі чотири боки, немов хотіла засипать синьо-рожевим цвітом усі простори (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 215)», – сказано в Академическом толковом словаре украинского языка СУМ.

Ранее языковед Александр Авраменко рассказал, как правильно говорить на украинском «підсніжник» или «пролісок».

Источник