Уроки языка: что означают слова «легінь», «кульчики» и «кобіта»

Уроки языка: что означают слова «легінь», «кульчики» и «кобіта» © depositphotos/michaklootwijk

С первых дней войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка в быту и перешли на украинский. Иногда они боятся использовать диалектные слова.

ВАС ЗАИНТЕРЕСУЕТ

Языковед Александр Авраменко в эфире программы «Завтрак с 1+1» рассказал о некоторых колоритных словах.

«Существуют мнения, что диалектизмы портят литературный язык и являются языковым мусором. Нет, друзья, языковой мусор – это суржик», – подчеркнул эксперт.

Он предложил сравнить два предложения:

  • ««Легінь дарує кобіті кульчики»;
  • «Парєнь даре женщіні сірьожки».

«Какой вариант звучит органически? Ну конечно же, первый. «легінь», «кульчики» и «кобіта» – это литературные слова, которые передают колорит определенной местности», – отметил он.

Итак:

  • «легінь» – в отдельных регионах означает «парень»;
  • «кобіта» – «женщина»;
  • «кульчики» – «серьги».

Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих “новых украинцев” говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.

Поделиться

Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Источник