Разбираем тендер на The International: чего хочет Valve и кто на самом деле поедет в Сингапур

Всем привет. Меня зовут Андрей Яценко, так же известен, как “Xeo”. Именно под этим именем меня знают некоторые из читателей. С 2010 по 2015 я работал в клубе Natus Vincere сначала простым переводчиком-журналистом в 2010м и до Head of Media в 2015м.

Развивал Dota & CS:GO YouTube каналы Na`Vi, посетил десятки турниров, включая серию The International с 2012 по 2016, создавал разнообразный контент и снял/спродюсировал сотни видео.

Затем начал работать Project Manager в ESL, а потом — Senior Product Manager в StarLadder. В этих должностях провел несколько десятков турниров, включая Чемпионаты Мира по World of Tanks в 2017 и Rainbow Six в 2018, а также успешно работал с тендерами от таких компаний, как Tencent, KRAFTON, Garena, Moonton, Wargaming, Valve, Riot Games и другими.


В общем, данное интро было необходимо, чтобы показать, что я немного понимаю в этом вашем киберспорте. Подробное профессиональное портфолио вы можете найти на LinkedIn, а сегодня мне просто хочется разобрать тендер от Valve по поводу языкового освещения The International.

Сразу скажу, что поводом к написанию данного материала стали новости на различных “киберспортивных СМИ”. Что больше всего бросилось в глаза — так это то, что авторы данных новостных материалов даже толком не читали документ от Valve. Множество фактологических ошибок, копипаста из ошибочных источников, домыслы и фантазии, а также прочие проблемы “киберспортивной русскоязычной журналистики”. Я, честно, пробовал указать на несоответствия поданных материалов, но в итоге получил лишь негативные комментарии журналистов, которые не желали признавать свои ошибки и не хотели менять уже опубликованные ими материалы. В принципе, именно после этого и родилась идея немного объяснить фактическую суть темы.

Итак, давайте рассмотрим RFP от Valve по организации 2nd party трансляций The International на основных языках: Китайском, Русском, Испанском и Португальском. Ну и заодно фактически пройдемся по тому, что просит Valve, а не то, что хочется читать в новостных материалах.

Внимательно читаем и комментируем RFP, сразу же конвертируем в to-do задачу, даем пояснения и выписываем потенциальные уточняющие вопросы к клиенту:

Из первого же абзаца мы понимаем, сколько броадкаст дней нужно считать: 4 дня плейоффа с 20 по 23 октября и 2 дня финалов с 29 по 30 октбря. То есть, 6 дней продакшена.

Valve просит прислать им тендерное предложение и бюджет по организации трансляции для локальной студии к 1 июля 2022 (здесь непонятно почему все сайты вдруг решили написать про дедлайн 1 августа — про эту дату речь идет дальше). В этом году мы хотим сотрудничать с местными продакшенами удаленно, их команды не поедут в Сингапур. Пожалуйста, опишите, чем именно отличается и выделяется ваша компания.

Подрядчик должен организовать прямую трансляцию, координировать броадкаст-сегменты и работу талантов, создавать и работать с графикой, а также пост-прод видео-контент для трансляции и локализация эфира. Удаленные студии трансляции будут взаимодействовать с координаторами клинфида с места проведения в Сингапуре.

Подрядчик будет работать совместно с Valve, чтобы организовать прямую трансляцию удаленно из своей региональной студии. Важно взаимодействие со всеми остальными трансляциями. На месте в Сингапуре будет работать только 2 репортера, камера- и аудио-операторы, а также комментаторы.  Официальными языками являются Английский, Китайский, Русский, Испанский и Португальский.

Трансляции для всех остальных языков также могут подаваться — и им будет дана одна лицензия для каждого отдельного языка — но они не будут представлены на месте проведения.


Тут написано про формат турнира с 10 днями броадкаста, которые будут длиться суммарно по 12 часов (но, в реальности, будет больше — об этом важно помнить). Главная задача — сделать предложение по домашней студии, которая будет соответствовать описанию и ТЗ из Дополнения А, а также дать четкий бюджет по персоналу в соответствующем формате (дополнения B и С — об этом всем ниже).

ВАЖНО: В начале RFP было написано про всего лишь 6 броадкаст дней для локальной студии, что соответствует датам плейоффа. В связи с этим, появляется необходимость уточнения, на сколько дней все таки нужно считать броадкаст: на 6 или все же на все 10 дней. Или же трансляцию группового этапа можно предлагать, но его продакшн должен делаться за счет студии и не входить в оплачиваемый сервис и Scope of Work по данному тендеру?


Еще раз повторяется, что подрядчик должен полностью организовать процесс прямой трансляции от менеджмента до разработки всей соответствующей графики и пост-прод контента.

Быть полностью независимыми (читай — минимально лишний раз задрачивать клиента), и координироваться со всеми службами и отделами. Дать разбивку по стаффу — кто из них ваш собственный персонал, а кто — наемные сотрудники или суб-подрядчики. Предоставлять информацию согласно шаблонам клиента в Дополнении С. Предоставить дизайны и концепты по тому, как будет выглядеть локальная студия, не позднее 1 августа (именно здесь, не разобравшись, большинство сайтов запутались и назвали эту дату как дедлайн для отправки тендера).

Описание желаемых форматов коммуникации, а также четкое указание дедлайна подачи заявки — 1 июля. Плюс, график турнира, но речь идет именно об основном ивенте и продакшене — помним, что у в заявленном тендере локальный и оплачиваемый продакшн требуется только на 6 дней.

Это список оборудования, которое будет использоваться на основном ивенте главным тех. подрядчиком турнира. Нужно для понимания уровня трансляции и броадкаст-систем.

Это список оборудования, которое должна предоставить и посчитать в своем бюджете студия и организатор, которые участвуют в тендере. Очевидно, что если каких-то конкретных моделей оборудования нет, то нужно предоставить равнозначные указанным моделям альтернативы.

Здесь написано какой персонал для обеспечения трансляции надо подать и посчитать в бюджете. Понятно, что персонала может быть и больше, но когда клиент подает список в подобном формате с указанием количества и ролей персонала, то это говорит, что он готов платить только именно за это количество сервисов. То есть, можно подавать и более детальный стафф-лист, но все остальные роли должны быть вне основного бюджета и дисконтированы или хотя бы опциональны. В целом, клиенты крайне плохо реагируют, если подаешь что-либо сверху, что четко не указано в RFP.

А здесь уже клиент указывает количество стаффа, которое поедет от студии в Сингапур и будет работать с места проведения. Вроде бы все очевидно, но судя по новостям в СМИ, походу нужно дополнительно расшифровывать:

— 2 репортера-интервьюера. Будут снимать пост-прод контент и работать в камере, создавать видео-контент для прямого эфира и для YouTube

— 8 комментаторов. Не аналитиков, не хостов, не талантов, а четко и понятно написано — game casters.

— Камера оператор

— Камера аудио-техник

— Продюсер

— Режиссер
— 2 ассистента / переводчика / line-продюсера / любые два человека, которых посчитает нужным привести подрядчик для обеспечения своих сервисов

Ну и в заключении — форма подачи заявки.

Что нужно сделать:

  • Считаем оборудование, согласно списка, что указан в Дополнении А. Считаем каждый пункт из списка отдельно, добавляем экстра-оборудование, которое студия считает нужным предложить (или доп.стоимостью, или со скидкой, или опционально — в зависимости от стратегии участия в тендере). Даем суммарную стоимость. 
  • Считаем стоимость на создание дополнительного видео пост-продакшн контента для эфира и о турнире. Обычно это значит, что надо не только считать косты на операторов, звукорежей, асстистентов, переводчиков, сценаристов и журналистов, но также подавать контент-план с конкретными идеями и примерами видео, что будут созданы. В крайнем случае — показывать в предложении кейсы пост-прод контента и контент-планы, которые уже вами были созданы для предыдущих ивентов. 
  • Гонорары талантов. Опять же следим за руками и не фантазируем: считаем 8 комментаторов и 2 репортера, которые будут работать в лайве в Сингапуре. Всех остальных аналитиков, селебов и инфлунсеров можно и нужно, очевидно, предлагать или бесплатно или в дополнительном бюджете. Но это совсем не то, что на данный момент хочет видеть клиент в своем основном тендерном предложении. 
  • Косты на тревел всей братии, которая поедет в Сингапур от студии, согласно Дополнению B. Перелеты, проживание в отеле, кейтеринг, страховка, трансферы и т.п. должно быть посчитано именно здесь.

Исходя из всего вышеперечисленного, видим, что RFP от Valve по организации дополнительных удаленных языковых трансляций — вполне простой, понятный и очевидный документ. Единственный вопрос, который может возникнуть в процессе изучения материала — это нужно ли считать и организовывать трансляции групповой стадии турнира. Но если пользоваться логикой и вспомнить все остальные турниры серии The International, можно предположить, что у клиента есть ожидание в освещении и этого этапа турнира, но оплачивать работу студии/ТО он готов только со стадии плей-офф.

Что, в целом, имеет свой резон — ведь если студия побеждает в тендере то, вероятно, она имеет и право монетизировать свою трансляцию, привлекая и продавая спонсорские пакеты локальным спонсором. Зачастую, именно благодаря этому живут и зарабатывают локальные студии, а значит — подобные тендеры являются ключевыми для них.

Но об этом мы можем поговорить уже в следующих блогах, а пока пишите, было ли вам все понятно, есть ли какие-либо вопросы, замечания или комментарии — буду рад ответить на все ваши отзывы.

Подписывайтесь:

https://t.me/xeozor21
https://twitter.com/xeozor21 


Комментарий Gameinside: Автор очень интересно и подробно раскрыл техническую сторону тендера от Valve. Статья дает отличное представление о том, как происходит подготовка к таким глобальным турнирам, как The International. 

К сожалению, остается не совсем понятным, как тендерные процедуры происходили в предыдущие годы. От представителей студии Maincast мы слышали, что тендеры были и раньше, но за закрытыми дверями. Этому противоречит приглашение кастеров из разных студий в предыдущие годы, так  что, скорее всего, тендер этого года все же отличается от предыдущих. 

Следуя логике мы можем предположить, что в этом году для осуществления русскоязычной трансляции Valve выберет всего одну студию с ее набором кастеров, а это означает два важных момента.

  1. На наш взгляд только две студии имеют все необходимое для осуществления трансляции — это Maincast и RuHUB. Выберут одну из них.
  2. Проводя тендер, Valve умывает руки от потенциальной проблемы пересечения на Инте русских и украинских комментаторов, что может вызвать скандалы в прямом эфире или вокруг него.

Кого в итоге выберет Valve? C одной стороны в предыдущие годы доминировал Maincast, но сейчас несколько странно, если на русском будет комментировать украинская организация. С другой стороны, если отдать трансляцию откровенно пропутинскому RuHUB, который фактически финансируется правительством России, — это расписаться в поддержке России во время ее войны против Украины. 

В любом случае решение Valve станет индикатором отношения компании к ситуации вокруг войны в Украине. Ранее Гейб занимал максимально нейтральную позицию в этом вопросе. 

Источник