Війни в чаті, масовий бан росіян, багато образ та трохи конструктиву — розповідаємо, як пройшов перший українськомовний каст Weplay

Weplay, як і обіцяли, провели першу повністю українську трансляцію на заміну російській.

На відміну від Мейнкасту, які закцентували основну увагу на російськомовній трансляції на EPL, а українськомовну зробили відверто слабкою, кинувши на неї другорядних ведучих, Віплей застосував свій найпотужніший дует yXo та Enkanis, до яких потім приєднався ветеран коментування Strike.

Трансляція викликала неоднозначні емоції, якими глядачі відверто ділилися в чаті. Ділимося з вами власними влаженнями та частиною полеміки, що відбувалася. 

Відвертий хейт

Звісно, переважна частина росіян поставилися до українськомовної трансляції дуже агресивно. Модератори не встигали банити тих, хто виказував відверту агресію, та зневагу, деякі коментарі збереглися в чаті й досі. Ми публікуємо лише мізерну частку негативу від росіян. 

Задля справедливості слід згадати, що й українці відповідали жорстко і ставлення модераторів до них було більш лояльним, але позицію українців, страждаючих від війни, легко зрозуміти та виправдати. 

Сильна підтримка українськомовної аудиторії

Звісно ж багато хто підтримав коментування українською мовою. Відкриттям для мене стало те, що трансляцію українською підтримало досить багато не українців. В цілому очевидно, що українцям трансляція «зайшла», хоча серед глядачів було багато тих, хто критикував ведучих, для яких вочевидь було не просто коментувати українською без практики. 

Конструктивна критика

Безумовно патріотична позиція Weplay все ж таки викликає ряд питань. Так, війна поляризує світ, але залишаються питання, які не мають відношення до самої війни, заробітку грошей, а є чисто соціальними питаннями відповіді на які немає на даний час. 


Коментар Gameinside: Як ми вже писали раніше у статті ми не підтримуємо чисто українськомовні трансляції. Скасовуючи російську мову Weplay б’є з пушки по горобцях, бо без зрозумілої трансляції залишається величезна аудиторія пострадянського простору, яка ніяк не причетна до війни, але банально не розуміє української мови.

Weplay цілком могли зробити дві трансляції — більш потужну українську та більш спрощену російську, використавши, наприклад для неї Слема, який зараз фактично позбувся роботи. До того ж така політика відштовхує від себе нормальних росіян, які такі дійсно існують, які борються з владою, та намагаються змінити свою країну. 

Щодо якості трансляції — видно, що коментатори ще мають мало досвіду коментування українською, але це прийде з часом, та й зараз компенсується харизмою талантів. Звісно не вистачає й крутої студії та креативу, до яких всі так звикли. 

Источник